Soha nem kérdeztél engem a szerelemről...
2012. november 30., péntek - 16:31 • Kata • 0 komment

Andri Snær Magnason: LoveStar





„Ha majd kikalkuláljuk az egész világot, a szerelem minden bizonnyal szabadon fog áramlani az országhatárokon át, akár a friss levegő. Minden viszály és háború a múlté lesz, mivel egy svéd, aki egy kínaival egyesül, valójában maga is félig kínai, és az indiai, akinek egy németet kalkuláltak ki, félig németté válik, és amikor minden embergyermek szerelme átível a fél földgolyón, és nincs is semmi másra szüksége, nem lesz többé helye gyűlöletnek és önzésnek. Senki sem merészel majd bombát dobni idegenekre, nehogy a saját igaz szerelmét találja el. Nem több mint két nemzedék múltán az emberek már nem fognak elkülönülni család, vagyon, hatalom vagy nemzetiség szerint, mindenki egyszerűen a Föld polgára lesz.”






Nyilván nem én vagyok az egyetlen, akinek az utóbbi időben szemet szúrt a skandináv irodalom fantasztikus térhódítása. Először csak a „skandináv krimi” összetétel birizgálta a fantáziámat, amely hirtelen mintha minden plakáton, minden könyv borítóján, minden cikkben helyet szorított volna magának – és alaposan bele is égett a tudatalattim legmélyére (vagyis jól működött a marketing).  Azóta egyre csak dagadni látom ezt a kört, és lassan elárasztanak minket a dán, finn, svéd, izlandi írók könyvei. Én igazából azt nem értem, hol voltak eddig? Miért nem sikerült betörniük a köztudatba, vagy pedig mi kellett ahhoz, hogy most ennyire sikeresen lovagolják meg az északi szél eme jövedelmező fuvallatát? Vagy csak mi, közönség nem voltunk ehhez elég érettek eddig? Valószínűleg ha hónapokkal (vagy évekkel) ezelőtt megállítanak az utcán, és azt mondják, soroljak fel skandináv írókat, erősen verejtékeztem volna kínomban, vagy szimplán elszaladok (hosszas merengés után is csak Ibsen-t, Astrid Lindgren Harisnyás Pippijét sikerült kipréselnem az agyam valamilyen rejtett szegletéből, vagy Sigrid Undset írónőt, akiről egyik délután nagyon sok jó kritikát olvastam). Most azonban szerintem az ember lánya akaratlanul is megjegyzi a neveket. Ha a hasamra ütök, Camilla Läckberg, Karin Fossum és Jo Nesbø neve biztosan beugrik. Pedig még egyikőjüktől sem olvastam egyetlen árva mondatot sem.
Szerintem a skandináv országokról a legelső asszociációnk valamiért nem az irodalom irányába mutat - inkább gondolunk a hidegre, a halakra, a szaunára, hóra, esetleg rénszarvasokra.
A történeteiknek van egy különös, utánozhatatlan hangulatok, vékonyan csillogó zúzmara-réteg ül a mondatokon, valahogy minden egyszerre sötét és vakítóan fényes, sőt adott valami nyomasztó, szelíden lüktető alaphangulat, ami teljesen megfoghatatlan a mi európai ujjainkkal, vagy akár európai agyunkkal. Csak érezzük, de azt nagyon intenzíven.


Weheartit.com
A hiányosságaim réseit egy olyan író könyvével kezdtem betömködni, amit már sokszor forgattam a könyvesboltokban, de a fülszövege mindig elbizonytalanított a különös megfoghatatlanságával. Úgy voltam vele, hogy ez a regény vagy egy hatalmas, utópisztikus kotyvalék vagy zseniális. ( Azzal pedig még később szembesültem, hogy a 2002-es évben adták ki eredeti nyelven. Amikor belegondoltam, hogy Magnason így látta a jövőnket egy évtizeddel ezelőtt… oké, még mindig megborzongok.)




Ha egy szóval kellene jellemeznem a regényt, most mégis azt mondanám, különös. Amiben biztos vagyok, hogy ennek a történetnek nem elég egyetlen olvasás – az lenne a legjobb, ha minden egyes szót, gondolatot alaposan átrágna az ember, egymás után újra meg újra megforgatna a fejében. Nem egyetlen síkon működik, elég sok mélysége van, és minél lejjebb túrunk, annál gazdagabbak lehetünk. Lassan kellene ízlelgetni minden egyes szót – egy kicsit sajnálom, hogy én nem tudtam vele ilyen türelmes maradni.

„Az életük halott körforgásba kerül. Arra ösztökéled az agyukat, hogy külcsínt és csomagolást állítsanak elő, és ha nem vigyáznak, a belső világuk is eggyé válik a külsővel. A felszínből mélység lesz. Érted, amit mondok? A csomagolás válik a tartalommá. A felszínesség tölti ki őket.”

A cselekmény igazából elég tömören összefoglalható, néhány mondat elég lenne rá – Magnason sokkal inkább egy fiktív, nagyon aprólékosan felskiccelt jövőkép bemutatásának szánja a papírt. Aki olvasni akarja, jobb, ha nem vár vad akció-jeleneteket, adrenalin-löketeket, mert ez nem a megszokott értelemben vett izgalmakat tartogatja, de ettől még valahogy az ember kezéhez tapad.
Hogy mitől válik ijesztővé? Attól, hogy ez tulajdonképpen a mi világunk. Végigfutva a betűkön, felismerjük az alapjait, a motívumait, a rezgéseit – és mégsem, mert ez már a jövő, ahová hagytuk elfajulni a dolgokat. A fejlődés nyilvánvalóan jó és rossz irányba is elindulhatott volna, ám itt mindent a profit ural, ez áll a legmagasabb szinten. Nem számítanak az érzelmek, nem számít az ember, nem számít az ima szentsége, ha egyszer az is eladható, mert van rá kereslet – vagy megteremtik az igényt, hogy legyen. A tudósok minden erejükkel azon munkálkodnak, hogy egy jobb, élhetőbb világot teremtsenek, de az egész valahogy félrecsúszik, eltolódik, és lassan már senki sem tudja, mi is a fő cél. (Ismerős, ugye?) Attól sem riadnak vissza, hogy „rontsanak” kissé az eredményiek pontosságán a piac érdekében, hiszen a boldog embernek mire van szüksége? Semmire, elvégre mindene megvan. És így valami egészen abszurd örvénybe keveredünk, ahol nem tudjuk, hol a kezdet és a vég, a fekete és a fehér összemosódik, a rímek a hétköznapok zaklatott pocsolyáiba fulladnak, és már nem tudjuk biztosan, maradt-e még érték a világunkban.

„Van fogalmad, mennyit fizetne egy cég a bűntudatért? Ha bűntudatot tudnál ébreszteni valakiben, mert nem vesz meg egy adott terméket!”


Weheartit.com
Őszintén szólva én azt hittem, ez egy szerelmi történet – de inkább egy abszurd népmese, keserűen ironikus látomás és mitologikus teremtéstörténet egyvelege. Persze az a szál is nagy hangsúlyt kap benne, de sokkal inkább érzem egy átfogó műnek, ami egy fiktív jövőkép működését szeretné bemutatni úgy, hogy többféle élethelyzetet és szereplőt is kiemel, elénk tárja őket a maguk lelki meztelenségével, hogy elérjék a szívünket. Vagy a fejünket – néha azt éreztem, minden mondat egy segélykiáltás, egy éles sikoly, „ne hagyd, hogy a világunk ilyen hellyé váljon!”. A szemünk előtt lüktet annak a döbbenetes lehetősége, hogy ez akár meg is valósulhat, hiszen elég hozzá egy csíra, egyetlen mag. Amiből, mint tudjuk – erdő lesz.

Nem ez az első könyv, ahol a szerelmet megpróbálják egyenletekké és statisztikává redukálni – persze főszereplőink lázadnak, de valami különös, fásult zavarral teszik, amitől én viszont egy kicsit közönyös lettem. Jobban sajnáltam, hogy LoveStar életéből nem kaphattunk még több apró kirakósdarabot, mert szerintem ő volt az egyik legérdekesebb szereplő (sokkal emberibbnek éreztem például, mint Indriði-t vagy Sigríður-t), és nagyrészt ő vitte a hátán a(zt a kevés) cselekményt. A háttérben meghúzódó zseni, aki az apró ötletmorzsák rabja – ez az ő keresztje, egyszerre teszi a mindenség urává és nincstelen koldussá. A világot egy jobb, élhetőbb hellyé szeretné tenni, de ez a világ nem hagyja magát, ostoba módon ellenáll, mi pedig egyre csak visszaszámolunk.

A regény időkezelése is elég szabados – előre-hátra ugrálunk, szereplőről szereplőre, néha a múlt ragacsos foszlányaiba kapaszkodunk, máskor az eget kémleljük, hátha kiolvashatjuk a jövőt, de az aláhulló csillagok is csak a múltat, az elmúlást hozzák egyre közelebb.
Igazából nekem néha egy kicsit sok volt, néha egy kicsit túl perverz (SPOILER például a farkas gyomrában szeretkezés már egy kicsit kikezdte a vizuális fantáziámat SPOILER), és néha azt éreztem, hogy pszichedelikus ködben, egy másik ember zaklatott látomásában ténfergek ide-oda, kapkodom a fejem, és fogalmam sincs, kikeveredek-e innen valaha is. Máskor egyszerűen csak lehangolt.

Ezt olvasva egy kicsit most nehéz embernek lenni.

4/5

Kötelékek
2012. november 27., kedd - 17:22 • Kata • 0 komment

Rosamund Lupton: Drága Tess!



Weheartit.com
Vigyázz, az írás SPOILER-eket tartalmazhat!


„Bedobáltam minden közös emlékünket: a testvériség szívós gyökereit, szárát és leveleit, meg a gyönyörű puha szirmait, oda le melléd a földbe. Én pedig ott maradtam fönt a sírod peremén, és olyan kicsire zsugorodtam, hogy attól féltem, eltűnök.”



Szükségem volt egy kis időre, mert a történet belekapaszkodott a csontjaimba, erőszakosan a sejtjeimbe passzírozta magát, és napokig nem eresztett. Még mindig érzem a park hidegét, a maró rettegést, a szavak mögül sütő hihetetlen és kilátástalan kegyetlenséget – ugyanakkor eljött az ideje, hogy végre ez a regény is megkapja az őt megillető figyelmet. Méghozzá azért, mert zseniálisnak tartom.

Beatrice nyugodtan éli zsúfolt, rohanó new york-i életét, és igyekszik elhitetni magával, hogy minden a legnagyobb rendben halad – pontosan úgy, ahogy eltervezte. Kiszámítható, talán kissé unalmas, de neki pont így felel meg. Azonban elég egy telefonhívás, miszerint a húga, Tess eltűnt – és békésnek hitt, szürke kis világa sarkánál fogva fordul ki önmagából, és hirtelen a hitén kívül nem marad semmi, amibe Bee megkapaszkodhatna.

Filmek, könyvek, sorozatok egész hömpölygő tengere árad körülöttünk, amelyek minduntalan megpróbálják bemutatni nekünk, tulajdonképpen mifélék is lehetnek a testvéri kapcsolatok. De az is elég, ha egy kicsit szétnézünk magunk körül, nyitott szemmel járunk, és elkapunk néhány színes kis villanást a hús-vér emberek gesztusaiból.
Tess és Beatrice kapcsolata döbbenetesen őszinte – a genetika és a vér szelídítette egymás mellé őket, de a köztük lévő barátság, mélység szegezte oda őket. Tess eltűnésével Bee mintha a másik felét veszítette volna el – mintha egy egzotikus állat néma szenvedését figyelnénk egy üvegfal mögül. Az eszünk tudja, hogy kegyetlenség, mégsem tudjuk elrántani a fejünket.
Nekem nincs testvérem - ugyanakkor tudom, milyen testvérként szeretni valakit. Ez szintén nem választás kérdése – ahogy az ellen sem tehetsz, ha a szíved szakad meg, amikor neki fáj valami. Amikor bármit megtennél, vagy még annál is többet, üzletet kötnél az Ördöggel, hogy neki jó legyen. Amikor olyan közel érzed, mintha a második bőröd lenne – pedig kilométerek választanak el tőle. Amikor a saját fájdalmadat, kétségeidet mosoly mögé rejted, hogy ne aggódjon. Persze a mosolyod mögé lát, amitől a szíved apró kis darabokra szakad szét. Nyilván ez nem egészen ugyanaz, másféle ösztönösség dolgozik benne, de ez elég volt ahhoz, hogy egy kicsit mégis megértsem Beatrice-t, és ez halálra rémített.

Ami igazán közelivé, személyessé teszi a történetet, az mindenképpen a levélforma. Ma már, amikor az elektronika éteri szinten szövi át a világunkat és mindennapjainkat, sokkal ritkábban nyúlunk tollhoz és papírhoz, de számomra még mindig a kézzel írt levél az igazi, amelyben az ember szíve is képe megbújni a kacskaringós betűk között. Az, hogy a címzett Tess, hogy minden leírt szó hozzá íródik, még azután is, hogy megtalálták a holttestét, annyira érzékennyé teszi a szöveget, hogy szinte éreztem a könyvet lélegezni a kezeim alatt. Minden sor lüktet ettől a nyers, ösztönös szeretettől és fájdalomtól. Mert Bee-nek csak a szavak maradtak - és neki is szüksége van rájuk, hogy képes legyen még egyszer tisztán gondolkodni, egyenként egymás mellé illeszteni az apró darabkákat, hogy összeállhassanak azzá az absztrakt képpé, amely miatt el kellett veszítenie a húgát. Egy dolog, ha valaki egyke, és az is volt világ életében – és egy másik, ha erőszakkal válik azzá.
Weheartit.com
Szerettem azt a sűrű, tántoríthatatlan hitet, amivel Bee hitt a húgában. Hogy hiába minden bizonyíték, hiába a kétségek, semmi és senki nem fordíthatták ki sarkából ezt a meggyőződést, miszerint senki sem ismeri nála jobban Tess-t.
Csak valahol a történet felénél tudatosult bennem, hogy Tess milyen pimaszul fiatal, és az a 21 év szinte belém karmolt, hiszen még ragyognia kellett volna, túl korán a földre hullt. Beatrice volt a realista, az élethez láncolt, Tess pedig szabadon szárnyalt – így egy kicsit arról is szól, Beatrice hogyan változik, hogyan tanul meg másképp élni, és befogadni az őt körülvevő világot, amit eddig olyan hatásosan kizárt.  Kénytelen megfeledkezni a Pantone-skáláról, elfelejteni a betűket és számokat, hogy észrevétlenül simulhasson bele húga életének színes festményébe, kitöltve az űrt, amit Tess hagyott, amikor erőszakkal kivágták őt onnan. Borzasztóan szépen és hétköznapian mutatja be, mennyire másként hat az emberekre a gyász, mennyire lecsupaszít mindent, mennyire eltolja a határokat.

A genetika-szál számomra nagyon sok érdekességet tartogatott – mivel pusztán laikus vagyok, nyilván nem értek hozzá, nem tudom, ez megtörténhet-e a való életben is – de ha így nem is, hasonlóképp biztosan. A bizalmunkat, az életünket helyezzük valaki kezébe, de hogy ő mit tesz vele ezután? Csak reménykedhetünk.

Azt, hogy az írónő az utolsó oldalakon hogyan csavart még egyet az egész perspektíván, nem részletezném – maradjunk annyiban, hogy az egyik legmeglepőbb, legjobb pofon volt, amit csak tartogathatott. Egyszerűen rám mosolygott, aztán kirántotta a talajt a lábam alól.

Weheartit.com
„Mostanáig nem értettem, honnan származik az ötlet, hogy egy család, amelyiknek a gyermekét lelőtték, feltétlenül plüssmackóra vágyik. Most azonban megvilágosodtam: a játékállatok érző serege tompítja valamicskét a lövések könyörtelen zaját. „Az emberiség nem ilyen” –hirdetik az emléktárgyak, „Mi nem ilyenek vagyunk”, „A világ nem csak ebből áll”. „





Vajon hány hasonló, felderítetlen eset lehet világszerte, mert a rokonok, barátok nem voltak elég bátrak, és inkább elfordították a fejüket? Hányan hevertek parkokban, gyárakban, raktárakban vagy sikátorokban, tavakban vagy akárhol, utolsó leheletükkel bízva abban, hogy a szeretteik majd kibogozzák a hátra maradt csomókat? Az az igazi szeretet, ha ezt megteszed?
Ha tanultam belőle valamit, akkor az az, hogy higgy a meggyőződésedben, és higgy abban, akit szeretsz, mert talán ez a legtöbb, amit megtehetsz érte. Ha más nem, kezdetnek elég.


5/5



You say hello, inside i’m screaming I love you
2012. november 20., kedd - 16:16 • Kata • 0 komment



Jennifer E. Smith: Vajon létezik szerelem első látásra?


„Tudtad, hogy azoknak az embereknek, akik legalább három alkalommal összetalálkoznak huszonnégy órán belül, kilencvennyolc százalék esélyük van rá, hogy később újra találkozzanak?”





Négy perc. 240 másodperc. Egy lány. Egy zsúfolt repülőtér. Egy fiú. Egy nap.
Darabokra esett szavak, zavaros érzések, megbocsátás és remény.
Vajon létezik szerelem első látásra?
Nyilván ezt a kérdést már mindenki feltette magának életében legalább egyszer. Nem hiszem, hogy kell lennie egy univerzális igazságnak, elég, ha merünk hinni abban, ami a szívünk mélyén lakik. Hogy ez szerelem-e, vagy csak vágy? Valami megértés, vagy lelkek találkozása? Nem tudom, de hiszek abban, hogy történhet varázslat, ha két ember először néz egymás szemébe. Annyi apró csoda ragyog észrevétlenül a mindennapjaink küszöbén. Pont ez ne létezne?

Persze mivel én általában a hétköznapian és a nyálasan romantikus közötti határvonalon egyensúlyozok, tulajdonképpen borítékolható volt, hogy ez a könyv magára vonja a figyelmem. Pontosabban a borítója. Tudom, manapság egyébként is túl sokat adunk a külsőségekre, de nem tudok elvonatkoztatni attól, milyen csodaszép - másrészt pedig tökéletesen illeszkedik a tartalomhoz: egy másodpercnyi mozdulatlan érintés, lélegzetvételnyi csend, egy csók, miközben az élet folyik tovább, rohannak a percek, az emberek és a világ. Mert ha vele vagy, mindez kicsit sem számít.
Az eredeti cím (The Statistical Probability of Love at First Sight) talán még nagyobb kedvenc. Van valami zavaróan imádnivaló abban, ahogy a statisztika kemény észszerűsége és a szerelem őrült kiszámíthatatlansága összefonódik.  

Amiért borzasztóan hálás voltam, hogy ez nem csak egy buta kis történet két kamasz váratlan találkozásáról, alárendelve a sorsnak. Reményről és hitről, igazi emberekről szól, hogy sokszor a döntéseinket igenis felülbírálja a szívünk, és ez nem feltétlenül rossz dolog. Hogy néha csak ki kell tárni a karunkat, és átengedni magunkat a zuhanásnak. Az is előfordulhat, hogy valaki utánunk nyúl, és elkap. Vagy a legváratlanabb pillanatban kezdünk majd szárnyalni.
Weheartit.com
A szeretet nagyon sokféle formája jelen van benne – egyszerű, de szívszorító bájjal bánik az érzelmekkel, mintha puha selyemfény simogatná a szívünket, néha mégis éles fájdalmat okoz. Különösen tetszett, ahogy Hadley kamasz dühe harcol az apja iránt érzett szeretettel, ahogy próbál, szeretne haragudni rá, de amikor szemtől szemben állnak, egyszerűen képtelen rá. Talán ez az egyik legsűrűbb és legnehezebb érzés, amikor neked bármennyire is fáj, mégis képtelen vagy ezért a másikat is megsebezni, annyira fontos neked.


Mintha a történet apró kis üveggyöngyeit felfűzték volna egy végtelen spirálra, újra és újra belebotlunk a kérdésbe: Mi lett volna, ha…? Őszintén szólva számomra ez fűszerezte igazán izgalmassá - ahogy az ember újra és újra végigjátssza a fejében, ezer új variációt alkotva. Az egész életünk így épül fel, ilyen váratlan pillanatok tárháza, és sokszor bele sem gondolunk, mi minden alakulhatott volna másként, ha mondjuk nincs egy telefonhívás, nem csúszunk meg a kövön, nem nyitjuk ki a hűtőt, vagy később lépünk ki az ajtón.

Weheartit.com
Hiába tettem le a könyvet, azóta sem hagy nyugodni a gondolat, vajon helyes-e, ha egy szülő úgy próbálja védeni a gyermekét, hogy titkolózik előle? Mert a gyerek felnő, a titok pedig sokszor ott ragad, és egyre tovább feszíti, tágítja közöttük az űrt. Mint az esővíz, ami belefagy a járda repedésébe. A szeretet talán éppen abban mutatkozik meg, hogy bár félünk attól, hogy a szavaink darabokra zúzzák valaki világát, mellé állunk, és megfogjuk a kezét, hogy mindkettőnkre peregjen a vakolat.

Amikor először belelapoztam, megleptek a nagy betűk, és igazából szívesen olvastam volna még tovább – csupán a rövid terjedelme volt, amit sajnáltam a könyvvel kapcsolatban.

Egyébként… tudja valaki, hogy a férfiak magas százaléka miért rendelkezik hosszú szempillákkal?

A könyvért nagyon hálás köszönet a Maxim Kiadónak!


4,5/5



Miss Jones, avagy a balszerencse áradása
2012. november 12., hétfő - 15:00 • Kata • 0 komment

Helen Fielding: Bridget Jones naplója 1-2.

„Hirtelen az jutott eszembe, hogy elég nevetséges, ha valaki, akit Mr. Darcynak hívnak, felvágósan félrevonul egy partin. Olyan, mintha valaki, akit Heathcliffnek hívnak, egész este nem lenne hajlandó elmozdulni a kertből, hogy „Cathy!” ordítással csapkodja a fejét egy fának.”





Ha rajongva szereted Bridget Jones történetét, akkor ne olvasd el ezt a bejegyzést.
Komolyan.







Nem vicceltem!



Kedves Bridget!

Őszintén mondom, zaklatott kíváncsisággal vártam, hogy megismerhesselek, hiszen már rengeteget hallottam rólad. A neved mondhatni összeforrt a XXI. századi szingli nővel, így egy kicsit több vagy, mint puszta fiktív regényhős – divatirányzat, életmód, világszemlélet. Klasszikus. Nők milliói falták és falják vörösre lakkozott körmeiket rágcsálva a történeteidet, és merítenek erőt a ballépéseidből – hiszen mindannyiunkban van egy kicsi belőled. De remélem, csak egy nagyon kicsi.
pralineparadicsom.hu
Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de igazából… nem kedvellek. Ne vedd magadra, nem tehetsz róla. De míg a rólad készült filmben valami esetlen báj vett körül, amely a néha előtörő nyers humoroddal együtt teljesen megbocsáthatóvá tette a bosszantó vonásaid, a könyvekből ez nekem teljes mértékben hiányzott. Az első rész igazi csalódást okozott, mert valami rekeszizom-szaggatóan vicces, ropogósan rózsaszín, ugyanakkor eléggé mai történetet vártam, és mit kaptam? Egy idegesítő nőt, akinek a hangulatát meghatározza a mérleg mutatója, akinek a barátai is egysíkúak és hasonlóképp bosszantóak. A cselekmény túlnyomó többségében mindenki fújja a magáét, mindent jobban tud, amikor pedig valamelyikükkel végre jó dolog történik, a barátai máris kipukkasztják szívének növekvő léggömbjét, és alaposan meg is tapossák a maradványokat. Miért is nézzék, hogy egy számukra kedves ember boldog?

Nincs bajom az olyan történetekkel, amikor a főhős csetlik-botlik, megpróbálja rendbe szedni az életét, közben persze még nagyobb zűrt csinál – sőt, még szeretem is őket, ha szórakoztatnak. De Bridget, te saját magadat gáncsolod ki újra meg újra két cigi és egy pohár (üveg) bor között. Soha, semminek sem nézel utána, inkább felesleges és légből kapott elméleteket gyártasz a kanapén ülve, és aztán addig gabalyodik köréd a háló, amíg valaki meg nem oldja a problémákat helyetted. Soha semmit és senkit nem veszel komolyan, ugyanakkor elvárod másoktól, hogy téged halálosan komolyan vegyenek. Nyilvánvalóan te vagy kicsiny naprendszeretek középpontja, minden körülötted kering, tőled indul ki, veled áll kapcsolatban – ha a legjobb barátod eltűnik, akkor ugyebár az a lényeg, hogy dicsfényben sütkérezhess, amiért mindenki nálad érdeklődik róla, és egyébként is mindez azért történik, mert a papírkosarat a feng shui szerint a barátok sarkában állítottad. Azt, hogy a pénzt miért a mikróból veszed ki, már tényleg meg sem próbáltam megérteni.
Azt már inkább nem is fejtegetném, hogy annak, aki egy kiadónál, majd a médiában dolgozik, emlékeim szerint valamiféle irodalom szakon végzett, és az a(z egyik) vágya, hogy szabadúszó újságíró legyen, hogy lehet rossz a helyesírása, és hogy nem tud összehozni egy valamire való interjút? Tudnál te, ha rászánnád magad.
Azért akadt, amikor kivívtad a tiszteletemet – gondolok itt a thaiföldi kalandokra, ahol meglepően éretten és komolyan viselkedtél. Örültem, hogy végre ezt az oldaladat is megmutattad, mert kezdtem félni, hogy egyáltalán nincs is.

Nyilván a ’90-es években szülőanyád, Helen Fielding még nagyon is újat alkotott, sőt tényleg óriási pozitívum, hogy hús-vér, valódi embereket helyez a középpontba – kár, hogy ilyeneket. Az egyetlen (számomra) nagyon kedvelhető karakter Mark Darcy, de meglepődve tapasztaltam, hogy az első részben alig szerepelt (vagy csak én éreztem így?), később pedig a legfurcsább pillanatokban bukkan fel –kiemelném a kukás jelenetet, ami mondjuk éppenséggel az egyik kedvencem lett, mert hihetetlenül abszurd és jópofa. (Sokkoló fordulat, tudom.) Mark annyira tipikusan angol, hogy képtelenség nevetés nélkül olvasni róla– behúz egyet valakinek, aztán máris elnézést kér, vagy azért fekszik le egy nővel, mert ez tűnt udvarias gesztusnak.


Amiről nyilvánvalóan nem tehetsz, az a magyar fordítás. Legalábbis számomra meglehetősen zavaró volt a rengeteg kifejezés, amelyek eszerint anyanyelvem velős részét képezik, én mégsem hallottam őket soha. Nyilván nem vagyok lexikon, sem pedig nyelvészprofesszor (sajnos), de azért ez mégis megdöbbentett. Valamint az, hogy bizonyos kifejezéseket szinte áterőszakoltak a nyelvünkbe, mintha átpasszírozták volna egy szűrőn; míg másokat, amelyek nyilvánvalóan nem ismeretlenek az irodalmi vagy egyéb szférának hála, úgy felejtettek – mint a Stepford wife, vagy A muzsika hangjának következetes A zene hangjai-ként történő ismételgetése.  Valószínűleg eredeti nyelven élvezhetőbb a stílus (ugye? én ebben hiszek), és nyilván arról sem szabad megfeledkeznem, hogy ezek a könyvek nem most íródtak, de nekem nagyon aláaknázta az olvasási élményt, sőt néha elvette a kedvem az egésztől. Képtelen vagyok ellenállni a késztetésnek, hogy kiemeljem néhány kedvencemet:
„szaténrucus”
„na lássák!”
 „darab időre valamennyien elhallgattunk”
„zűrzavart vagyok”
„jösztök”
„mondsza”
„függszintesen” (ezen egyébként igen sokat tűnődtem)

Weheartit.com
Hezitáltam, hogy egyáltalán adjak-e esélyt a folytatásnak, de végül úgy gondoltam, nem hátrálok meg, és belevágtam. Azt hiszem, csak egyetlen alkalommal fordult elő, hogy a könyvet konkrétan az ágyhoz csapkodtam – egyébként egészen hamar a történet végére értem, és már kevésbé éreztem az agyamba vágó fizikai fájdalmat, mint először. Azt hiszem, a folytatás egy fokkal jobban sikerült.



Ne haragudj, ha vádaskodónak érzed ezeket a sorokat, nem szeretnélek megbántani vagy személyeskedni. Talán csak annyi a baj, hogy borzasztóan eltérő személyiségek vagyunk, ami nem azt jelenti, hogy nem férünk meg egymás mellett ebben az univerzumban. Vagy egyszerűen csak a humorommal van baj. Részben pedig a csalódottság beszél belőlem, mert szerettem volna kedvelni a történeted.

Maradok továbbra is tisztelettel (főképp filmes alteregód iránt).


3/5 (puszta jóindulatból, maga az első rész maximum 2,5 csillagot kap)



A csend hangjai
2012. november 11., vasárnap - 9:31 • Kata • 0 komment


Tara Monti: La mattanza


„Azt gondolom, nem árt olykor minimalizálni a világunkat, és csakis a legszükségesebb dolgokra figyelni, tűzre, vízre, kenyérre, még akkor is, ha a verbális kommunikációnk leszűkül afféle „én Tarzan, te Jane” típusú párbeszédre. Ha szerencsénk van, eljutunk lelkünk ismeretlen zugaihoz. Az persze változatlanul kérdés, hogy mit kezdünk azzal, amit ott találunk.”

Weheartit.com
Állandó (és kissé megszállott) könyvtári barangolásaim kedvenc pillanatai a váratlan találkozások.
Nyilván könyvekkel, mi mással?:)
Biztosan ismeritek azt az érzést, amikor benyúlsz a polcra, és kitapintasz valamit… talán láttad már, nézegetted, a kezedbe is vetted, a borító színei, mintája ismerős derengést idéz az emlékeidben, és bár eddig csak tovább siklottál, most valamiért megtorpansz, és magadhoz szorítod. És nem vársz semmi nagy, világmegváltó dolgot, maximum kellemes kis kikapcsolódást néhány órára… és akkor kapsz valami egészen mást. Olyan érzés, mint mikor az ember már egészen megfeledkezett egy játékról, amire csak egy teljesen elborult pillanatában jelentkezett, amikor váratlanul értesítik, hogy nyert. Vagy mint amikor a kedvenc csokidból te viszed el az utolsót a boltban.

Valami hasonló élményt nyújtott nekem a La mattanza – frissítő, hirtelen fuvallat volt a hosszúra nyúlt, forró csendben. Bár igazság szerint a címe már ismerősen csengett, @Nikkincs értékelésének hála ugyanis régebben már felfigyeltem rá, és igyekeztem is akkor a fejembe vésni, hátha egyszer majd összehoz vele a szeszélyes Sors furcsa kis fintora.

Először csupán egy nyers és vad, ösztöntől hajtott rituálé, a mi civilizációnk számára kissé barbár és érthetetlen. Más. Mint az apály és a dagály, a hullámok körforgásának játéka. Az élet rendje, mindig újra eljön, és mindig véget kell, hogy érjen. Attól még, hogy mi sosem hallottunk róla, a mattanza egy létező dolog –és ez volt az egyik leglenyűgözőbb alkotóeleme a történetnek. Egy idegen szokás adja a magot, amelyet most megismerhetünk, sőt talán megpróbálhatunk megérteni… Mert sokszor, ami nekem egy darab kenyér, az másnak egy újabb nap. Ami nekünk egy véres, értelmetlen öldöklés; az mások számára maga „a halálból fakadó élet”, újra meg újra.
Aztán újabb lépés. Két ember története – egy férfié és egy nőé, akik saját, biztonságos kis burkukból kiszakadva keresik a támaszt, sebzetten keresik önmagukat, de egymást találják meg.
És egy krimi – nem erőltetett, nem természetfeletti, akár a napi hírek egyik vezető témája is lehetne, amelyet egy jól fésült bemondó tolmácsol az otthonunkba. Izgalmas, fordulatos, csavaros.

Az első oldalakon kissé elbátortalanodtam, mert a sorok között volt valami élesség, mintha az egész határozott, szigorú vonalak között húzódna, és ezzel nem tudtam mit kezdeni. Aztán valamikor, teljesen észrevétlenül szakadt át bennem a gát, elmúlt a távolságtartás, és a történet engem is bevont – magába olvasztott, együtt gondolkoztunk, együtt lélegeztünk. És néha megdobbant a szívem, mert annyira igazinak, annyira valósnak éreztem, olyan szereplőkkel, akik mintha a szomszédomban laknának. Mindannyiuknak megvan a maga útja, amit végig kell járniuk, sőt tulajdonképpen épp ezek az események azok, amelyek elindítják őket az ösvényen. Illetve inkább taszítanak rajtuk egy utolsót a lejtő peremén, mi pedig csendes fohászokat mormolunk, hogy ne kapálózzanak túlságosan. Nyughatatlan, reszkető hullámverés minden szó.

Szeretem a történet sorsszerűségét. Egy kicsit úgy éreztem, nem egészen a megszokott romantikus mintát követi, nem kényszerít bele még néhány, szinte kötelező csavart – Sasha és Tom egyszerűen megértették, elfogadták, megbékéltek azzal, hogy ezen az úton kézen fogva kell haladniuk, és ez így van rendjén. Pont így jó. És talán a karakterek miatt élveztem azt is, hogy több szemszögből, perspektívából is ráláthatunk ugyanazokra az eseményekre, mintha egy kaleidoszkópon át figyelnénk. Meseszép formák kacér váltakozása.

Be kell vallanom, néha szeretek a betűk mögé pillantani, és keresni mögötte az embert, de most nem csak őt találtam meg – igazi szívre is leltem benne. A La mattanza lüktet az élettől, az igazság, a szépség, a harmónia szeretetétől, és ez az, ami úgy üt át a szövegen, mint a napfény. Egyébként azzal már az olvasás előtt tisztában voltam, hogy az írónő magyar földünk szülötte, de egy vele készült interjút olvasva azért jóval színesebb képet is kaphatunk róla, és őszintén úgy gondolom, nagy élmény lehet leülni vele szemben, és csak beszélgetni. Nagyon „egészségesen”, hétköznapian viszonyul a világhoz, a különféle témákhoz, és ami még nagy tiszteletet vált ki belőlem, az alázat, amellyel a szöveg felé fordul – nyilván ez összefügg azzal a kettőséggel, hogy egyszerre szerkesztő és író, képviseli az érme mindkét oldalát. (Ha érdekel, itt elolvashatod: http://montitara.wordpress.com/sajtoful/ ) Végig azt éreztem, hogy adni szeretne valamit, hogy minden olvasóját egyedi módon próbálja megszólítani, azzal a céllal, hogy mindannyian azt vigyük magunkkal a szavaiból, ami nekünk útravalóul szükséges, amitől egy kicsit többek lehetünk, a terheink pedig egy kicsivel talán könnyebbek.

„Mert a könyv jó esetben formál, segít, valahogy hat ránk, műfajtól függetlenül. Olykor befolyásolja az sorsunkat. Viselkedésmintákat kínál. Átsegít kríziseken, felér egy pszichoterápiával – és most nem feltétlenül a veretes „magas irodalomra” gondolok, egy sírva átröhögött éjszaka is életet menthet. Minden egyes könyv, amit a kezedbe veszel egy esély.”  

4,5/5


Boldog békeidők és krumplicukor
2012. november 1., csütörtök - 22:17 • Kata • 2 komment
Baráth Katalin: A türkizkék hegedű


„-Nézd, az ott a vasút jelképe! –mutatott fel Mara egy félkör alakban megfestett, szárnyas angyalok tömegétől hemzsegő képre.
-Ó, egek, mi ez az otrombaság? Egy kocsi, melyet csak angyalok ereje képes elvontatni, mert rátehénkedett egy kövér, meztelen nő? –háborgott Veron, és meg se próbálta lehalkítani a hangját, amit szabályszerűen visszavertek a falak. A sűrű aranyozás meg-megcsillant a beömlő reggeli fényben.
Mara ránézett, fáradtan felvonta a szemöldökét, és megjegyezte:
-Nem vagy valami tántoríthatatlan híve a klasszikus stílnek, ha jól ítélem meg.”





Szégyen ide vagy oda, egy ideje nem tudok mit kezdeni azzal a zavarba ejtő érzéssel, hogy a kortárs magyar irodalom és én kissé nehezen találjuk meg a közös hangot, valahogy nem tudunk egy hullámhosszra kerülni. Egyre keresem a hibát magamban, keresem a könyvekben, hiába tudom, hogy ez nem ilyen egyszerű… Szeretnék magyar szerzőktől olvasni, mert tudom, hogy ők az egyetlenek, akiknél egy mondat, egy szó tényleg azt jelenti, amit; hogy ugyanaz a kép él a fejünkben, közös tudásháttérből dolgozunk. Hogy betűről betűre azt kapom, amit ők adni akartak nekem, és ez különleges. Remek, sőt csodálatos fordításokkal találkozom, de… az más, értitek, nem? Valaki elmesélte valakinek, aztán ő is tovább adta, és mire hozzám jut, kit tudja, hogy még mindig a farkas lopta-e el a sonkát, vagy már egy dinoszaurusz garázdálkodik a spájzban?  Vagy éppen az oroszok. A lényeg, hogy mivel magyarnak születtem, azt hiszem, semmilyen más nyelv nem tud olyan zamatot ültetni a nyelvemre, és néha nagyon hiányzik, hogy érezzem ezt az igazi hazai ízt a sorok mögött. Egy magyar írónak a gondolkodása is magyar, és azt gondolom, ezt nem lehet, illetve nagyon nehéz levetkőzni. És nem is kell.

A kis gasztro-kitérőm után be kell vallanom, hogy Baráth Katalin pontosan ezt tudja nyújtani nekem: sikerült belecsempésznie az írásaiba azt a különleges, igazi magyar hangot, amitől egy kicsit otthonosan érzem magam a könyveiben, és állandóan rácsodálkozom arra, mennyire könnyedén lépi át ezt a több mint száz éves szakadékot. Nyilván rengeteg kutatómunka és háttértevékenység rejlik egy-egy körmönfontan kacskaringózó mondat mögött, de úgy gondolom, ha nem szeretné ezt a korszakot, ha nem érezné magát otthonosan benne, valószínűleg nem tudná úgy magára ölteni ezt a stílust és az világszemléletet, mint mi a nagykabátot, ha hirtelen leesik az első hó.

Amit az első rész, A fekete zongora még meglepetésként hozott, most már csak ismerős derengéssé avanzsált a szívemben, amikor beleolvastam A türkizkék hegedűbe. Igaz, a mi jó Veronunk kiszakadva Ókanizsa falusi berkeiből és allűrjeiből most a fővárosban próbál szerencsét – a Nő című lap feltörekvő munkatársa, és persze levetkőzhetetlen tulajdonsága, hogy egy-egy bonbonokról szóló értekezés írása közben mindig belekeveredik valamibe. Most különc nyomozótárs-barátnője, valamint egy szűkszavú sírkőfaragó társaságában igyekszik felgöngyölíteni egy gyermekrablás fonalát, de persze kiderül, hogy a szálak ennél mélyebbre, sőt távolabbra nyúlnak – egészen Abbázia partjaiig.

Az egyik kedvencem ezekben a könyvekben a hangulatteremtés: a korhű ábrázolás páratlan, magával ragadó stílussal elegyedik, ami nagyon otthonos érzetet teremt (már amikor nem kavarodok bele egy-egy kuszább mondatszerkezetbe, mint a macska a csipkefüggönybe). Pergő nyelvű, kissé szúrós humora, apró fricskái adják az igazi fűszert ehhez a kotyvalékhoz, valamint a főszereplő, Dávid Veron, aki törékeny vállain viszi az egész történetet. Ahogy Baráth Katalin is elmondta egy interjúban, a jó női nyomozó karakteréből viszonylag kevés szaladgál manapság az irodalmi palettán, így azt hiszem, főszereplőnk eme különleges példányok egyik díszpintye. A történet gyenge pontja nekem most éppen a krimi-szál volt – olvasás közben, egészen elmerülve a századfordulós miliőben, a krumplicukor, a tejeskávé és a díszes kalapok között néha meg is feledkeztem arról, hogy mi bizony most nyomozunk, titkokat tárunk fel! Sőt végig vártam valami nagy csattanót, ami sajnos elmaradt, a cselekmény alakulása nem hozott túl sok meglepetés. Ez talán annak is köszönhető, hogy míg az első részben Ókanizsa egész populációja gyanús volt, itt a sok különféle helyszínnek hála kevesebb szereplő közül válogathattunk, és nyilvánvaló lehetett, hogy kinek milyen szerepet tartogat a nem annyira szeszélyes sors.

„Az empátiánk XXI. századi, így csak a saját korlátainkon belül tudjuk elképzelni, milyen volt és mit csinált valaki egy előző korban.” – Baráth Katalin

Baráth Katalin nem áltat azzal, hogy az eltelt idő alatt minden átalakult, hogy az 1900-as évek elején még valamiféle paradicsomi teljesség uralkodott a világban – szó esik gyilkosságokról, eltűnt gyermekekről, és olyan tettekről, amelyek hallatán modern bűnözőink is megnyalnák minden maradék ujjukat. Mert talán az emberi jellem alapjaiban véve nem sokat változott, inkább a körülmények, amelyek alakítanak bennünket és az apró kis részleteket. Amikor először találkoztam a sorozat első kötetével, nagy kérdés volt nekem, hogy működik-e, képes –e elhitetni velem, hogy ezek az örvényként kavargó események tényleg megtörténtek a letűnt Magyarországon? Szerencsére a válasz igen, sőt különösen meglepett, hogy mindenféle feszültség nélkül tudok átlépni ebbe a másik világba – az egyik pillanatban még Házasodna a gazda (ami mondjuk kicsit sem érdekel), a másikban pedig már a századelő Budapestjének utcáit rójuk, a Singer és Wolfner könyvkereskedés felé tartva.

A türkizkék hegedű kicsit olyan, mint egy régi csipketerítő – messziről is igazán szép és érdekes, de ahogy egyre közelebb hajolunk, annál több apró mintát és réteget tár fel előttünk. Nagyon kíváncsi vagyok A borostyán hárfára is, amely nemrég jelent meg, szintén az Agave gondozásában :)

4/5


VISSZA ELŐRE